Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:
Warnerfour комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Хм... Не рваный. Просто динамичный. ФСБ просил сообщить ему лично, если монтаж покажется слишком ленивым. Пока таких отзывов ему не поступало.
VanRaZor комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Ну так что там с монтажем? рваный или нет?
AlexSan комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Так мало Неизвестных отцов? Жаль...
Последний вопрос - монтаж такой же рваный, как и в первой части?
Последний вопрос - монтаж такой же рваный, как и в первой части?
I_KEA комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Схожу в кино обязательно, поскольку ролик впечатлил. И почему-то уверен, что лучше первой части.
smal комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Жду фильм с нетерпением. Так как первый понравился. Судя по отзыву, не напрасно жду.
константин кириллович комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Ну что ж подождем и посмотрим. За звук - боюсь. Вдруг не учтут создатели проблемы первого фильма. Опять зажимать уши-не хочется;)
Warnerfour комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Да, но не все. Небольшой эпизод: Папа (Максим Суханов) звонит Умнику по телефону.
Рада есть и еще как. На ней многое замешано.
Рада есть и еще как. На ней многое замешано.
AlexSan комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
А Неизвестные отцы (кроме Странника) в фильме есть?
Судя по трейлеру, Рада присутствует, хотя в книге она потом и не появляется вовсе...
Судя по трейлеру, Рада присутствует, хотя в книге она потом и не появляется вовсе...
Павел комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Хорошо, коли так.
Warnerfour комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Однозначно дело в качестве копии.
Павел комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Вот и я о том же, Бондарчуку не кажется.
Ну а про сегодняшнюю копию - некоторые диалоги были ужасными по звуку. Возможно, все дело в ДВД.
Ну а про сегодняшнюю копию - некоторые диалоги были ужасными по звуку. Возможно, все дело в ДВД.
Warnerfour комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Сегодня слух не резало вообще. Но не не могу пока судить. По мне, в том состоянии в котором сейчас - звук был идеальным. Но Бондарчуку так не кажется.
Warnerfour комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Не улыбается. будьте спокойны
Павел комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Если звук будет, как в первой картине - слишком громким, то опасения небеспочвенные.
AlexSan комментирует в блоге автора Warnerfour «Кинорынок № 77. Показ фильма "Обитаемый Остров. Схватка".»
Многих зрителей раздражала дебильная улыбка Степанова. У Стругацких Максим перестал улыбаться у мутантов. Неужели в фильме всё по-прежнему???
Ян-Буян комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Простите, а где в Тёмном Рыцаре, в оригинале, вы, мат слышали?
Juggalo комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Сходил кто-нибудь? расскажите как было? очень интересно...
Juggalo комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Очень хотелось еще раз увидеть ТР на большом экране. Да и перевод Гоблина тоже было бы интересно услышать, все таки его перевод "Криминального чтива" очень классный!
Джуилс говорил - Check out big brain on Brett;
перевод - Ты смотри какой башковитый:-)
Джуилс говорил - Check out big brain on Brett;
перевод - Ты смотри какой башковитый:-)
Juggalo комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Эх. билетов уже нет!
Кристоф комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Гоблин рулит. Как он сам говорит - "матерюсь не я, а герои фильма. Почему - вопрос не ко мне а к сценаристам и режисеру". И на его переводах можно действительно послушать о чем именно говорят в фильме (не о матюках совсем речь, а вообще). Сравнивал как оригинальную речь в кино и наш дубляж... правильно Гоблин говорит -"фильм совсем не о том!". Дубляж искажает смысл. Пучков на пальцах объяснял почему - дубляж должен совпадать с тем как актер открывает рот. А русские слова в целом на 25\% длинне чем английские. Поэтому те кто переводит для дубляжа фильм подыскивают похожие по смысле слова. А в итоге получается муть. Это она из проблем. Поэтому всем советую идти на перевод Гоблина. Если вы не знаете англ. яз. в достаточной мере и хотите узнать о чем все таки в фильме речь было.
Neko комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Госпади, в переводе Гоблина? Не ходите на это... разве что вы фанат одноголосников... Жесть... нафиг он портит фильм с довольно качественным дубляжом? Лучше бы в оригинале крутили, чем вот такое жуткое извращение... И вы, такие ярые фаны Леджера, пойдете глядеть как этот... уродует игру кумира?! Ладно бы еще старые переводчики, Володарский например, это было бы забавно действительно, но Гоблин... Пучков... ё-маё... куда катиться мир?!
Умный критик комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Ой слушайте а можно по подробнее. Просто подобных наездов на переводы товарища Пучкова в сети тысячи, а как просишь человека объяснить в чем конкретно его претензия, то он сразу съезжает с разговора, приводя максимум 2-3 ошибки в его переводах. Или может вы блеснете оригинальностью и упрекнете его в том, что в английском языке нет матов?
PreyCure комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Да кстати это практически то же самое, что смотреть Пиратку тока на большом экране.
PreyCure комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Да ну, я Диск купил и нормуль, вот ещё деньги тратить, что бы послушать тока, как переводит Гоблин. Мы РУССКИЕ люди в русском языке слов немерено, Американцы навряд ли это, когда нибудь поймут и, как бы я ко бы Гоблин правильно переводил бы этот фильм, один фиг все то же самое. Тока все будет звучать подругому вот и все.
Чич Марин комментирует в блоге автора Денис Данилов ««Темный рыцарь» снова на московских экранах»
Я смотрел Рок-Н-Роллу в синхронном переводе Гоблина. Ужасный опыт. Способности переводчика Гоблина изрядно переоценены.