Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:
AlexSan комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
А вот хорошо бы было узнать, чего хочет прокатчик: чтобы название было ближе к смыслу выражения State of play или к смыслам составляющих это выражение слов?
sneper комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
"Игры власти" понравилось, но уже было))
Но копнув глубже пришла идея - "Ранг игры".
Но копнув глубже пришла идея - "Ранг игры".
FORGE комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Во власти лжи
AlexSan комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
А по телевизору часто показывают группу Lumen?
TranZistor комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Почему?
New Magneto - Superstar комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
"Игра(ы) государства"
"Власть государства"
"Заговор государства"
"Политика государства"
"Шаг(и) государства"
"Шах и мат государства"
"Игра(ы) государства"
"Ход(ы) государства"
"Страх государства"
"Мешень государства"
"Власть государства"
"Заговор государства"
"Политика государства"
"Шаг(и) государства"
"Шах и мат государства"
"Игра(ы) государства"
"Ход(ы) государства"
"Страх государства"
"Мешень государства"
Rezzonner комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
"Заговор"
"Сломаная Линия"
"По-Умолчанию"
"Сломаная Линия"
"По-Умолчанию"
Rezzonner комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
"Игры Власти"
AlexSan комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Тогда фильм не выйдет в наш прокат...
Adam комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
"Цена правды"
ultromarin комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
.... блин! точно абсолютно, не знал этого выражения! тут похоже речь и впрямь больше о финансах, а "власть игры" предложил Zloben
ultromarin комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
... на мой взгляд отличное название предложил Артем Афонский:
"Политика игры", прям в точку
"Политика игры", прям в точку
ultromarin комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Странно, что еще никто не предложил:
"Власть игры"
как вариант "Режим" (один из вариантов перевода state)
"игры патриотов":D
"характер игры"
еще такой вариант своеобразный можно использовать- в качестве названия пара терминов из шахмат:
"Контригра"
"Контргамбит"
"Рапид"
остальные термины к сожалению не столь эффектны
"Власть игры"
как вариант "Режим" (один из вариантов перевода state)
"игры патриотов":D
"характер игры"
еще такой вариант своеобразный можно использовать- в качестве названия пара терминов из шахмат:
"Контригра"
"Контргамбит"
"Рапид"
остальные термины к сожалению не столь эффектны
TranZistor комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Назовите просто "государство":) а в трейлере пустите песню группы "Lumen" с одноименным названием. Залы битком забиты будут:)
I_KEA комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Много достойных вариантов. Предложу свои.
Ход государства.
Действие(я) государства.
Ход государства.
Действие(я) государства.
Денис Данилов комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Не надо чертыхаться, Лазутчик прав. Это тот самый случай, когда дословный перевод категорически неверен.
Если вы откроете любой идиоматический словарь, то увидите, что "State of Play", это устоявшееся выражение, имеющее свой собственный смысл. И бесконечно далекое от "Власти игры" и его производных.
Если вы откроете любой идиоматический словарь, то увидите, что "State of Play", это устоявшееся выражение, имеющее свой собственный смысл. И бесконечно далекое от "Власти игры" и его производных.
Energy комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Лазутчик, черт возьми, я даже, спустя несколько лет, полез за словарем и перевод с оригинала звучит - Государство (состояние) игры
возможно я совершил ошибку, перевев так, но обычно я перевожу state - власть:))
возможно я совершил ошибку, перевев так, но обычно я перевожу state - власть:))
Лазутчик комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Energy, c оригинала эта фраза вообще-то переводится как "положение дел", "состояние дел", "статус дел"; "финансовое положение".
- ---------
Предложу еще несколько вариантов:
- Острое положение
- Режим (статус) действия
- ---------
Предложу еще несколько вариантов:
- Острое положение
- Режим (статус) действия
Energy комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Ну перевод с оригинала звучит неплохо - власть игры
из описания к фильму, можно попробывать вот так:
властители игры
заговор государства
заговор
из описания к фильму, можно попробывать вот так:
властители игры
заговор государства
заговор
Умный критик комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Игра со смертью
Смертельные игры
Игры с властью
Смертельные игры
Игры с властью
Orothy Doppo комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Система вне правил
Артем Афонский комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Правила Игры или Политика Игры
AlexSan комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
Деяния власти
Состояние игры
Игры с властью (Игры с государством)
Состояние игры
Игры с властью (Игры с государством)
сергей комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
По-моему, хорошее название
"Игрушечное государство"
"Игрушечное государство"
Лазутчик комментирует в блоге автора UPI_Insider «Русское название для фильма State of Play»
"Опасное Положение"
"Опасные Обстоятельства"
"Опасные Обстоятельства"