Венецианский кинофестиваль: изгнание шпиона

filmz

«Шпион, выйди вон!» очень ждали на Венецианском кинофестивале. Экранизация знаменитого роман Джона Ле Карре о закулисье британской разведки и о том, как эта паршивая работа ломает человека, уже был экранизован для телевидения с Алеком Гиннессом в главной роли, но сейчас Ле Карре хотел, чтобы студия сняла не экранизацию, а самостоятельное произведение. Тем не менее, к первоисточнику у всех было очень бережное отношение, в результате чего получилась блестящая шпионская драма с не менее блестящими актерскими работами.

Мир 1973 года. Холодная вона в разгаре, интриги спецслужб все коварнее и изощреннее. Руководство британской разведки МИ6 узнает, что в ее логове есть русский — то есть советский шпион, причем в самом высокопоставленном кругу. Выяснить, кто же это, предстоит агенту Джорджу Смайли (Гэри Олдман) – и сделать это надо без лишнего шума, аккуратно и большей частью мозгами, а не пистолетом. Ситуация осложняется тем, что разведчики давно знают друг друга и практически дружат, насколько это возможно. Поэтому разоблачение шпиона в любом случае превратится в болезненный процесс.

Как поясняет продюсер картины Робин Слово, «мы как бы шпионили за шпионами и их миром». Сам Ле Карре утверждает, что его шпионская история понятна и близка любому из нас: «Для меня этот секретный мир — метафора нашего мира вообще, в котором мы все живем». Можно перенести события из разведки в обычный офис — и все равно она будет актуальной: та же корпоративность, интриги, предательства и мнимая дружба. Всем все близко и понятно.

Команда фильма в Венеции

В оригинале книга и фильм называются «Tinker, tailor, soldier, spy»: это вариация на тему считалочки «Tinker, tailor, soldier, sailor, rich man, poor man, beggar man, thief». Это как бы намек на то, что в данной истории у каждого — своя роль и свое кодовое имя. В нашем переводе книга выходила под названием «Шпион, выйди вон!», что, мягко говоря, не сильно отражает сути происходящего и игру слов, которую задумал автор. Но прокатное название картины будет таким же, как и название книги, чтобы не путать наших граждан.

Практически сразу определились кандидатуры на два поста: режиссера и главного актера. С первым сразу определился Ле Карре, предложив шведа Томаса Альфредсона, снявшего «Впусти меня». Писатель уже работал с бразильцем Фернандо Мейреллесом над экранизацией «Преданного садовника» и счел этот опыт весьма подходящим для своих книг. От Альфредсона ему требовался оригинальный и свежий взгляд и подход к материалу. Относительно Смайли тоже не было вопросов: кандидатура Гэри Олдмана появилась практически сразу же. Именно он — тот человек, который легко исчезнет в толпе и вообще похож на идеального шпиона: увидев его однажды, в следующий раз вы можете не вспомнить его лицо. Олдман признается, что такое приглашение для него великая честь, а работа над образом Смайли была не из простых. Этот персонаж — сборник всего опыта Ле Карре, работавшего на МИ6, комплекс самых разных людей, так что необходимо было придумать его реалистично. Смайли Олдмена — вроде бы совершенно невыразительный человек, немногословный, и пистолет в руки берет всего лишь раз. Но люди почему-то беспрекословно отвечают на его вопросы, и в результате именно он распутывает клубок заговора.

Гэри Олдман и Марк Стронг

Для активных действий у Смайли есть Питер Гиллем, сыгранный Бенедиктом Камбербэчем. Молодой сотрудник МИ6 выполняет всю грязную работу: от кражи документов из архива до мелких драк. Остальным персонажам так же были нужны сильные актеры — и ансамбль в картине просто на подбор: Джон Херт в роли главы МИ6 Контроля, Колин Ферт в роли агента и близкого друга Смайли Билла Хейдона, Марк Стронг в роли агента Джима Придо, Том Харди в роли Рикки Тарра. За советскую сторону отвечают Светлана Ходченкова и Константин Хабенский. Последний сыграл министра-агента, которого и «пасла» МИ6. В фильме Хабенский говорит по-русски — и вполне адекватные фразы, что приятно. У Хоченковой экранного времени побольше и роль на английском языке. Ее героиня — жена советского чиновника Ирина, которая хочет уехать на Запад и готова рассказать британской разведке, кто же шпион в ее рядах. Хорошо ли это кончилось для Ирины — узнаете из кино. Относительно работы Ходченковой – она прекрасна. Вообще приятно, что в фильме русских людей играют наши артисты, а не поляки или словаки, и русский язык там настоящий, а не через пень-колоду. Светлану можно поздравить с хорошим международным дебютом в не самой последней компании и пожелать и дальше рвать мир. В конце пресс-конференции мне удалось спросить ее, помогали ли ей британские коллеги, на что Ходченкова улыбнулась: «Режиссер очень помогал».

Светлана Ходченкова и Бенедикт Камбербэч

«Шпион» — картина, в которой мастерски воссоздана атмосфера того времени, ощущение Холодной войны и тотального недоверия друг к другу. И, повторюсь, это именно шпионская драма, а не боевик: здесь нет погонь и перестрелок — только точные выстрелы и железная логика. Все это подчеркивается музыкой и операторской работой, цветом, звуком — всеми доступными средствами. Альфредсон мастерски нагнетает атмосферу тотального напряжения. Хотя после того, как интрига раскрылась, было даже немножко жалко, что я не сообразила сразу, кто же там шпион: ну, с кем еще могла изменить Смайли его жена?


Все новости