Пауль Верхувен о своем «Азазеле»

В интервью российскому журналу «Итоги», Пауль Верхувен рассказал, как продвигается работа над «Азазелем», кто может стать главным героем фильма, а также в каком духе будет снят фильм.

После того как сериал по роману Бориса Акунина "Азазель" в постановке Александра Адабашьяна появился на российских экранах, все ждут, что же сделает с акунинским произведением один из самых знаменитых режиссеров Голливуда Пауль Верхувен, чей трейдмарк - избыточное насилие, пульсирующий адреналином темп, пряный секс и любовь к фантастическим примочкам.

Г-н Верхувен, правда ли, что вы сейчас работаете над сценарием фильма по книге Бориса Акунина "Азазель"?

Совершенно верно. Я считаю книгу Акунина своим первоочередным проектом. Сценарий закончим через 5-7 недель.

Вы работаете над сценарием один или у вас есть соавторы?

Я бы не хотел, чтобы на этом проекте лежала стандартная печать американизма. Да и сам Борис Акунин настаивает на том, что мы не должны терять европейского шарма, романтизма и иронии, то есть самых зримых черт его книг. Я хотел бы защитить и сохранить эти достоинства романа, не потерять европейского почерка и поэтому обратился за помощью к голландскому сценаристу Герарду Сутеману, с которым проработал в Голландии лет двадцать и сделал шесть или семь картин. Мне важно было привлечь именно Сутемана, а не американского сценариста, который вряд ли хорошо знает Москву, русскую историю.

Что для вас самое ценное и интересное в этой книге?

Я бы очень хотел передать удивительную стилистику книги - легкую, непринужденную, ироничную. Я очень рад, что Герард Сутеман умеет визуализировать литературную основу, ведь все мои голландские фильмы были экранизациями книг.

Как продвигается работа над сценарием?

Я доволен взятым темпом. Конечно, фильм всегда будет отличаться от книги. Эта верно и в случае с Акуниным, обладателем специфического авторского стиля. Я прочитал его в четырех переводах: на французском, голландском, немецком языках и немного на итальянском. Три из этих четырех языков я знаю очень хорошо. Книга пока не переведена на английский, думаю, для Акунина важно, чтобы она прежде Америки появилась на европейском рынке. Теперь он наверняка даст зеленый свет переводу ее на английский, который может появиться уже в ближайшие полгода.

А какова степень участия в проекте самого Бориса Акунина?

Я встречался с Акуниным в сентябре прошлого года в Москве. Кстати, встреча наша проходила в тот день, когда в Америке произошли террористические атаки. Я объяснил Акунину, что хочу сделать с книгой и каким вижу будущий фильм. Я сказал, что не намерен заниматься упрощением книги и превращать ее в стандартный экшн. Историческая фактура будет соблюдена, органика характеров - тоже. Я обрисовал ему свое видение сценария. Его точка зрения очень важна. По имеющейся договоренности, за Акуниным сохраняются значительные консультационные права - так это называется.

То есть вы находитесь еще на ранней стадии проекта?

Нет, это не так. Сценарий будет готов уже через несколько недель. Работа над ним заняла у меня 4-5 месяцев. Для сравнения скажу, что в Штатах доводка проекта до стадии готового сценария нередко занимает два года.

Исторический фон "Азазеля" - терроризм в России XIX века. Вы собираетесь проводить аналогии с сегодняшним днем?

Да, в определенной степени. Об антитеррористических мерах говорит один из главных персонажей книги - Бриллинг, который становится шефом Эраста Фандорина. Причем говорит примерно в тех же выражениях и с той же интонацией, что и нынешние лидеры американского правительства. Как и всегда в моих фильмах, ретроспективный материал я стараюсь несколько осовременить. Конечно, при этом не собираюсь переписывать историю. Фильм будет повествовать о конкретном историческом отрезке русской истории. Мы сегодня понимаем, что у русского терроризма были свои особенности. Конечно, события последних 5-6 месяцев актуализировали эти страницы прошлого. С другой стороны, я вовсе не хочу переносить современные представления в прошлое. И Акунин этого в книге не делает. Но все же в книгу он вкладывает собственное знание того, что произошло после описываемых событий.

Не секрет, что зрители будут ждать насыщенного развлечения, когда узнают, что именно вы беретесь за этот проект. Будет ли сюжет книги упакован в форму захватывающего боевика-триллера?

Да, это триллер, но не только. Книга многослойна, она пропитана невероятным шармом. Первый раз я читал ее по-французски и постоянно улыбался. Хочу эту улыбку сохранить в фильме. В книге - легкость, свет, ирония, юмор. Все это должно быть перенесено в фильм. Хочу избежать прямолинейности. При всей стремительности действия зритель должен почувствовать наивность и простодушие Фандорина в его подходе к сюжетным загадкам, которые он тем не менее успешно решает. Это детектив не жестокий, не мрачный и не кровавый. Даже в самых драматических ситуациях чувствуются легкость и ирония. Я обязательно эту манеру сохраню, меня подкупает такой подход. Он нов. Такого на американском рынке еще не было.

4-5 месяцев назад я узнал об этой книге от моей дочери, которая училась в Москве. Она прочитала ее по-русски, пришла в восторг и поделилась со мной своими впечатлениями. По-русски я не читаю, но через две недели - такое совпадение! - увидел французское издание "Азазеля" в парижском книжном магазине. Этот стиль я не встречал уже много-много лет. Новаторский подход к детективу, типологически вырастающему из Агаты Кристи. Не только поиск ключа к разгадке тайны, но еще и контекст, заныривание в глубины историзма, шаг в сторону Достоевского. Подробно прописанный, исторический контекст, причем с доскональным знанием дела. Первый телеграф, первый телефон. Некоторые писатели работают грубовато, резко, а у Акунина перо мягкое, словно фетровое. Жесткость, мрачность типового современного триллера уже приелись, люди ищут чего-то другого, историй, которые могли бы заставить их улыбаться.

Кого вы пригласите на роль Эраста Фандорина? Ходили слухи о Рутгере Хауэре...

Прежде чем определиться с выбором актеров, я должен иметь готовый сценарий на столе. Я не считаю правильным на этом этапе называть какие-то конкретные имена. Рассматриваются 6-7 актеров. Многое зависит от их графика занятости и, конечно же, желания. Одно могу сказать - это будет очень молодой актер. Кто-то вроде Хита Леджера. Молодая звезда, у которой уже есть имя. Возраст очень важен. По этим параметрам Рутгер Хауэр, к сожалению, никак не проходит. Это будет актер не старше 30. Помните, Фандорину в книге лет 20. Он должен быть вначале наивным, простодушным, потом его характер меняется, он приобретает уверенность в своих действиях, а в конце и вообще становится крутым, прибегает к оружию. Но он не должен быть самоуверенным типовым американским сыщиком.

А бюджет фильма?

Конечно, это не 2 миллиона долларов. Но и не 100 миллионов. Где-то между. Бюджет не должен превышать 40-50 миллионов. Если повезет, сможем снять за 30-35. Раздувать бюджет не собираюсь. Конечно, многое зависит от актеров, и если, к примеру, на роль леди Эстер пригласить Мэрил Стрип, на роль Амалии - Анджелину Джоли, а на роль Бриллинга - Рутгера Хауэра - это я говорю условно, чисто теоретически, - бюджет поползет вверх. Тут особой дороговизны быть не должно. Смотрите, в "Азазеле" Акунин не взрывает города, никакой пиротехники и спецэффектов, здесь у него нет масштабных батальных сцен, как, например, в "Турецком гамбите". Все довольно скромно по антуражу: пара особняков, обычные городские здания, ничего сверхъестественного, то есть вполне можно снять за скромные деньги. Нельзя сравнивать ну хотя бы со "Звездным десантом". Совершенно другое кино. И я обязательно буду искать европейского партнера. Это американский фильм, но одновременно и европейский.

Уже намечен график съемок?

Я знаю твердо лишь одно - это не зима, и снега мне на площадке не нужно. Действие происходит летом. До выезда на натуру мне надо еще 4-5 месяцев. Предстоящим летом снимать не успеваем. Значит, производство может начаться в начале будущего года.

Вы считаете себя европейским режиссером, работающим в Америке, или американским режиссером с европейскими корнями?

Вопрос трудный, и я каждый раз отвечаю на него по-разному. Работая над этим проектом, я ощущаю себя европейцем, работающим в Америке. В данном случае мое знание европейской культуры и истории - неоспоримый плюс. Когда я делал "Робокоп" или "Звездный десант", этот багаж был ни к чему, не так ли? Это чисто американские фильмы. Даже "Основной инстинкт" - чисто американское кино. Но для фильма по русской книге то, что я прожил в Европе 45 лет, очень пригодится, потому что здесь важен европейский менталитет, европейский вкус. Я вовсе не восхваляю себя до небес, просто анализирую свою готовность к проекту. оригинальный текст на страницах журнала "Итоги"


Все новости