Недавние комментарии | все комментарии [+ 34]

к ролику Трейлер (И проиграли бой*) | 02.09.2016 12:05
Кто перевел "In dubiuos battle" - как ПРОИГРАЛИ бой??

"В "сомнительной" схватке" НЕПРАВИЛЬНО переводить как "битву БЕЗ ШАНСОВ"

Особенно исходя из трейлера. Я не знаю как корректно локализовать перевод, который дословно можно перевести как "Мы участвуем в битве, в которой у нас мало шансов победить" (предположительная логика всей фразы WE/THEY ARE FIGHTING... IN DUBIOUS BATTLE).

Возможно, просто "Вопреки всему..." (в контексте "Мы пойдем до конца вопреки всему").
к ролику Тизер (Прибытие) | 14.08.2016 20:36
если Уитекер в кино
точно посмотри его!
в блогах к записи «Как Тимати кино смотрел...» (автор блога AnTOM (Bragin)) | 27.10.2015 09:19
Ну, не понял, и слава Богу. Не Ваше, значит.

Кому-то нравится, кому-то нет...
к ролику Тизер №2 (Мафия: Игра на выживание) | 06.06.2015 23:28
Ну, это ж Сарик, что тут сказать... наш русский УеБолл...
Когда-нибудь мы скажем ему спасибо - если найдется активист и напишет по его произведениям Энциклопедию: Как Не Надо Снимать Фильмы.

популярные видео

по просмотрам
* просмотры за прошедшую неделю

по комментариям

* за прошедший месяц

популярные фильмы

по просмотрам
* страницы фильма за прошедшие сутки
по отзывам
    № п/п | название фильма | кол-во комментариев
* за прошедший месяц

Filmz.ru / настоящее кино / все рубрики

Пожалуйста, авторизуйтесь.

Выполнение данного действия требует авторизации на сайте.

   Регистрация | Забыли пароль?

×