Рецензии читателей Filmz.ru на Воровка книг (2013)
Скорее разочарован, хотя не могу сказать, что фильм плох, и наверняка многим он придется по душе. Но, на мой взгляд, тут тот случай, когда исходная книга берет не столько сюжетной линией, сколько манерой ее подачи. И тв-режиссер при всех стараниях рассказать историю так же тонко не смог - вышло смотрибельно, но затянуто и пресновато. На мой взгляд, эта та книга, экранизировать которую нужно было бы какому-нибудь визионеру, пусть он бы заигрался бы с картинкой аля Джексон в "Костях", но это было бы лучше выбранного академического подхода. Из-за последнего финальные сцены, которые по надрыву вроде как должны дать фору и "Мальчику в полосатой пижаме", и прочим произведениям на схожую тематику, смотрятся из серии "ну ОК, печально..." В общем лишнее подтверждение того, что книги о книгах адаптации подаются плохо даже с хорошими актерами и лучшими побуждениями.
P.S. Дико выбесил крупный план символики компании Apple во время финального монолога в наши дни. Это что-то сродни бекмамбетовскому майонезу, только с учетом тематики фильма еще безобразнее. Все равно что у Спилберга в конце на могиле Шиндлера все евреи были бы в одежде с логотипами крупных брэндов.
P.P.S. Дубляж, конечно, всех уровняет, но в фильме очень странный языковой подход - все главные герои говорят на инглише, но с жуткими немецкими акцентами, а второстепенные персонажи на немецком, который переводится титрами. Не самое удачное решение.
P.S. Дико выбесил крупный план символики компании Apple во время финального монолога в наши дни. Это что-то сродни бекмамбетовскому майонезу, только с учетом тематики фильма еще безобразнее. Все равно что у Спилберга в конце на могиле Шиндлера все евреи были бы в одежде с логотипами крупных брэндов.
P.P.S. Дубляж, конечно, всех уровняет, но в фильме очень странный языковой подход - все главные герои говорят на инглише, но с жуткими немецкими акцентами, а второстепенные персонажи на немецком, который переводится титрами. Не самое удачное решение.